30 septembre 2007

Martine à la ferme...

363 - Une carte postale, dont le texte français intrigue les blogueurs américains qui l'ont classée dans la catégorie spanking vintage.

L'intraduisible "Ma doué" (que je traduirais dans le cas présent par: "Bon Dieu !") les laisse perplexe, de même que le jeu de mot qu'ils pensent avoir repéré entre "cock" (pénis) et "coq"...

Le dessin est ancien, probablement des années 50, et n'a pas d'autre sens caché que de montrer une robuste paysanne fessant copieusement une petite citadine étourdie...

Une jeune sans-gêne, visiblement fraichement reçue au permis de conduire, et dont les fesses vont être bien rougies par la main calleuse de la fermière. Par dessus la culotte froufroutante, le porte-jarretelles et les bas coutures...

Belle illustration (de René Giffey ?) de la différence antagoniste entre "Belle de la Ville" et "Belle des Champs"...

3 commentaires:

Anonyme a dit…

Salut Stan ! Ma Doué veut dire Mon Dieu en Breton !
J'adore ton blog, peux tu me mettre ici ton adresse mail, chez moi Outlock déconne elle n'apparait pas. Car voilà tu as l'air habitué à Bloger, et moi pas encore, j'ai des différences d'apparence sur le mien, d'après des internautes, selon leur navigateur utilisé peut-être...
mon blog : effleurs-du-mal.blogspot.com
Merci !

Erik A. a dit…

bien reçu le message et vu ton blog plutôt pas mal ma foi...

Pour le mail, c'est assez simple, sur le lien tu cliques droit et tu copies. ensuite tu colles...

je référence le blog en lien

Charles a dit…

Bonjour Stan,

Je confirme : "Ma Doué" veut bien dire "Mon Dieu" en Breton populaire. J'ai vécu en Bretagne sud jusqu'à ma majorité. Ca fait quelques décennies... Décidément, les Yankees ne saisiront jamais les subtilités de nos belles langues régionales.
Et c'est tant mieux. Rires.
Charles.