1824 - "Please, give me disipline !" c'est "Punis-moi, s'il te plaît !"
Vous la trouverez sans doute sur d'autres blogs fessées, cette couverture de magazine US très "discipline domestique", mais la voilà "remastérisée" vite fait par mes soins. "Sale to minors prohibited", comme de juste...
Comme souvent, la posture du monsieur est très mal comprise par le dessinateur, qui n'est pas nécessairement fesseur lui-même. Dans cette position, le brave homme n'aura pas beaucoup de force et tapera de travers. Tant qu'à faire, autant changer de main.
Enfin, de brosse, donc. Ou inverser la fille.
Et puis pour éviter d'avoir le crâne transpercé par les talons aiguilles, c'est une bonne idée de tenir les chevilles, certes, mais le plus simple serait de lui retirer ses chaussures...
Autre interrogation, sur l'orthographe cette fois. "Disipline" ? Même en anglais, c'est pourtant bien "discipline" comme en français. J'ai repris le titre original - sans trouver la typo d'ailleurs - avec la tentation de rectifier. Ou alors c'est de l'argot ?
Une idée ?
1 commentaire:
Lui retirer ses chaussures , oui et de coincer ses jambes aussi..(bon , je dis ça comme ça, si faut donner des idées).Et surtout pas taper n'importe où!
Enregistrer un commentaire