19 janvier 2011

"Vous ne préférez pas un whisky d'abord ?"

2161 - "The King and the Queen agreed..." Tu m'étonnes.

Un doigt de cour, sans doute ? Tiré de la Belle au bois dormant...

Le texte est correct, le geste du roi pour consoler Madame beaucoup moins...

Je sais pas de quel livre ça pourrait sortir et je ne l'ai pas dans la collection de bouquins des enfants.

Et ce n'est sûrement pas le conte original. Par exemple, je ne me rappelle pas que le roi s'appelait Gonad. Qui en français signifie... Couille !

"Pour enfants", hein ? ... On notera que nos contes de fées ont souvent été écrits en leur temps de façon infiniment plus cruelle que ce qu'on nous en a raconté durant l'enfance.

C'est clair, ma mère ne me lisait pas les versions originales, avec les meurtres, incestes et autres viols contenus avant qu'on ne les édulcore considérablement au XIXème siècle... La vraie image, extraite du film de l'oncle Walt est plus, euh... traditionnelle.

Mais j'aime bien la version "index dans le fondement de la Reine". Histoire d'atténuer sa peine de voir disparaitre la petite Aurore avec ses trois marraines ?

7 commentaires:

Manioc a dit…

Quel savoureux contraste entre le texte ("watched with heavy hearts...their thoughts were mournful") et l'illustration! Le roi étant de toute évidence nettement moins accablé que la reine.

Stan/E. a dit…

@ Manioc: si vous avez le temps, une petite traduction du texte ? Ce sera plus simple pour les non-anglophones.

Manioc a dit…

Traduction:

Le roi et la reine acceptèrent. Le bon roi Gonad et sa reine bien-aimée suivirent du regard, le coeur lourd, les bonnes fées et leur fille disparaître dans la nuit.
Leurs pensées étaient tristes car ils ne devaient plus revoir leur fille pendant seize ans jusqu'à ce que le maléfice et le sortilège puissent être levés.

sixofthebest a dit…

Did'nt William Shakespeare once say. "A kingdom, A kingdom, I would give a kingdom, for an Ass"

Stan/E. a dit…

Merci, Manioc, j'ai réintégré votre traduction illico, ce sera plus facile pour la majorité des lecteurs...

PS: King "Gonad"... Je me demande si là encore, il n'y a pas une saillie. `

Gonades, c'est si vous ne le saviez pas: testicules. Le roi Couille ?

Thanks, 6otb, I didn't knew that version...

Manioc a dit…

J'avais également pensé à gonades. C'est bien trouvé, ça rappelle vaguement Galahad.

sixofthebest a dit…

Being a king has it's privalege, such as depicted in the drawing, were he can feel his queen's bare bottom, while reviewing the splendor's of his court.